I have been in Clindiag Systems Co., Ltd for one and a half months, during which time I have really learnt a lot about foreign trade. Since I'm new here and I have to do a lot of trivial things like accompanying clients for sightseeing or meals, running errands for colleagues, etc. but I think I can learn experience make new friends through doing every tiny things.
Last Sunday, I accompanied a client from Somalia who is a muslim and do not eat any meat here. I felt so terrible dont know where to find a suitable place for lunch(I really don't know where I can find a muslim restaurant in Nanjing), at last I took him to our school canteen where there offered Halal. I felt so sorry that I offered him such "simple food"(in Chinese culture, people treat distinguished guests with superior dishes to show hospitality ). So next time, when I escort a client with special requirements, I have to do a good local research about restaurants or places of intrest in order to entertain him/her well.
Yesterday, I took two American clients for lunch. My boss said they would go to KFC, while it turned out to be a Chinese restaurant (they said when they go abroad, they would like to taste the local food) and I was really impressed one of them can use Chinese chopsticks instead forks and spoons.
I really like my job now. Despite that I do not have much time for finding new clients, I feel my life is rich and colorful.
But sometimes, I just feel depressed as I haven't fund a suitable client and haven't made an order successfully. I know I have to learn more and work hard to improve myself.
Today, April 10, 2012, I will never forget this day as I cried on work for the first time. Yes, I admit it was indeed my mistake to have translated the email from an Indian partner for a wrong meaning, for I really didn't know what did he mean by "the tender for 6 nos. FA-300 and 30 nos. HA-22/vet". I thought "nos" meant negative opinions thus causing the misunderstanding. The worse part was I sent the wrong version to many company leaders. When my boss saw my email, he was irritated ,"how could you sent this email to the leaders?! Your translation ability is f**king bad! You are f**king dissapointing!..." I had no reason to argue although I hated the criticism of dirty words. When I returned to my seat, I couldn't help crying for I felt so wronged, I have just been to this company for less than 2 months, still have a lot to learn; and this is my first time reading and translating Indian parter's email (a lot of times it's hard to understand as they would use some unusual expressions also no punctuation marks at all from beginning to the end). You can say I'm finding excuses for my fault and I would not deny it, the only thing I cared about was how to make things right. At last, I wrote a second email to the leaders for apology and toghther with the revised version.
From this incidence, I know I have to be careful next time by asking any confused point in work, and I have to learn to be strong by facing up to my fault directly and finding ways to solve the problems.
没有评论:
发表评论